セラーフォーラム
サインイン
サインイン
imgサインイン
imgサインイン
user profile
Seller_JKMQosGR78NLh

メールアドレスを聞かれたがどう断るのが正しいですか?ヒントがあればご教授下さい。

以下の様な内容のメールがセラーセントラルに届きました。

I want the email address of the store.
Thank you!

海外でも人気の日本語のカードゲームを大量に出品したせいで

恐らくは個人間で取引したいとかを持ちかける気かと思いますが・・・

断る事で何か問題はありませんか?

もしくはamazonで禁止されていたらもっと断りやすいですね。

907件の閲覧
18件の返信
タグ:セラーセントラル, トランザクション, 住所
00
返信
user profile
Seller_JKMQosGR78NLh

メールアドレスを聞かれたがどう断るのが正しいですか?ヒントがあればご教授下さい。

以下の様な内容のメールがセラーセントラルに届きました。

I want the email address of the store.
Thank you!

海外でも人気の日本語のカードゲームを大量に出品したせいで

恐らくは個人間で取引したいとかを持ちかける気かと思いますが・・・

断る事で何か問題はありませんか?

もしくはamazonで禁止されていたらもっと断りやすいですね。

タグ:セラーセントラル, トランザクション, 住所
00
907件の閲覧
18件の返信
返信
18件の返信
user profile
Seller_RY9qEPI4HhK84

注文:id:が、表示されてない 問い合わせでしょうか?
Amazonのメッセージ覧は、メアドが削除されて送信されますから
メアドを教える事は出来ませんし Amazon以外でのやり取り自体出来ません。

30
user profile
Seller_npxveGtz4EkWQ

当方はT様の様に流暢な英語ではありませんが、この英文には少し違和感を感じます。
英語ネイティブでは無い感じがします。

多分私なら以下の様に書くと思います。

I want to have the email address of your store.

無視で宜しいのでは無いでしょうか?

10
user profile
Seller_qHIMPjIhNaSOs

この手のメッセージは、ヤフオクで質問欄を利用して出品者に寄せられるメッセージと同じ匂いがします。十中八九、詐欺でしょう。普通、信用しませんよ。こんなメッセージを寄せる相手は。

ナイジェリア詐欺が流行った頃でしょうか。質問欄を利用して、「xxxが欲しい」「xxx@gmail.comに連絡をくれ」と直接取引を持ちかけるタイプのメッセージが多かったのは。

AmazonではAmazonを経由しない取引は禁止事項で、連絡もAmazonのeメールを使う事は基本中の基本。違反するとアカウント停止に直結する可能性があります。
このメールが詐欺でなかったとしても、eメールアドレスを教える必要はありません。必要なら相手のメールに対して「質問はこのメールに対する返信でお願いします」と返信すればいいだけです。
でも、恐らく詐欺でしょう。

40
user profile
Seller_f8PxucupUahML

別に詐欺とかではなく
(メアド知られたら詐欺になりますか?発展可能性はありますが
メアドなんて携帯番号と同じで簡単ですが)

11178様言われるように
amazon以外での取引はNG行為です
見つかるとセラーアカも取消し対象に近いと思います

アクビ様も言われてますがama経由なので記載しても消され、相手もわかりません
(メールソフトでも同じ)
A→Z☆Google.ne.jpをA→Z☆amazon.co.jpに変換され相手にも届くシステムで
A→Z☆Google.ne.jpは非表示になります(このフォーラムでもあっとま~く消されるので☆マーク)

無視するのも、何を勘違いされ攻撃発生の怖れもありますから
(ama注文はしやすいので)
できないシステムを連絡すればいいだけかと思います

単なる海外購入者のお探し物や交渉の類いだと推測します
又は競合者の違反誘導行為??

60
user profile
Seller_FsLiBgKZaqCvX

現在の連絡方法で以後もお問い合わせ下さい。
これしかないかなと思います。

10
user profile
Seller_G3i5oPJBLBn9U

We are sorry but we cannot contact you or deal with you outside of this Amazon platform.
We value this platform very much so I hope you understand.
If you have any questions, please feel free to contact us through here on Amazon.

翻訳:
アマゾン上以外での取引ややり取りは禁止されておりますので、できません。
どうかご理解ください。
ご質問がある場合、こちらからご連絡ください。

英語で返信したい場合、こんな感じの返信が適してると思います。
参考になればと思いました。

20
user profile
Seller_f8PxucupUahML

参考になればと思いました。

私は

I can’t English
または
I don’t English

を本当に使っています

英文章あっているなかな?

30
このディスカッションをフォローして、新しいアクティビティの通知を受け取りましょう
user profile
Seller_JKMQosGR78NLh

メールアドレスを聞かれたがどう断るのが正しいですか?ヒントがあればご教授下さい。

以下の様な内容のメールがセラーセントラルに届きました。

I want the email address of the store.
Thank you!

海外でも人気の日本語のカードゲームを大量に出品したせいで

恐らくは個人間で取引したいとかを持ちかける気かと思いますが・・・

断る事で何か問題はありませんか?

もしくはamazonで禁止されていたらもっと断りやすいですね。

907件の閲覧
18件の返信
タグ:セラーセントラル, トランザクション, 住所
00
返信
user profile
Seller_JKMQosGR78NLh

メールアドレスを聞かれたがどう断るのが正しいですか?ヒントがあればご教授下さい。

以下の様な内容のメールがセラーセントラルに届きました。

I want the email address of the store.
Thank you!

海外でも人気の日本語のカードゲームを大量に出品したせいで

恐らくは個人間で取引したいとかを持ちかける気かと思いますが・・・

断る事で何か問題はありませんか?

もしくはamazonで禁止されていたらもっと断りやすいですね。

タグ:セラーセントラル, トランザクション, 住所
00
907件の閲覧
18件の返信
返信
user profile

メールアドレスを聞かれたがどう断るのが正しいですか?ヒントがあればご教授下さい。

投稿者:Seller_JKMQosGR78NLh

以下の様な内容のメールがセラーセントラルに届きました。

I want the email address of the store.
Thank you!

海外でも人気の日本語のカードゲームを大量に出品したせいで

恐らくは個人間で取引したいとかを持ちかける気かと思いますが・・・

断る事で何か問題はありませんか?

もしくはamazonで禁止されていたらもっと断りやすいですね。

タグ:セラーセントラル, トランザクション, 住所
00
907件の閲覧
18件の返信
返信
18件の返信
18件の返信
クイックフィルター
並べ替え
user profile
Seller_RY9qEPI4HhK84

注文:id:が、表示されてない 問い合わせでしょうか?
Amazonのメッセージ覧は、メアドが削除されて送信されますから
メアドを教える事は出来ませんし Amazon以外でのやり取り自体出来ません。

30
user profile
Seller_npxveGtz4EkWQ

当方はT様の様に流暢な英語ではありませんが、この英文には少し違和感を感じます。
英語ネイティブでは無い感じがします。

多分私なら以下の様に書くと思います。

I want to have the email address of your store.

無視で宜しいのでは無いでしょうか?

10
user profile
Seller_qHIMPjIhNaSOs

この手のメッセージは、ヤフオクで質問欄を利用して出品者に寄せられるメッセージと同じ匂いがします。十中八九、詐欺でしょう。普通、信用しませんよ。こんなメッセージを寄せる相手は。

ナイジェリア詐欺が流行った頃でしょうか。質問欄を利用して、「xxxが欲しい」「xxx@gmail.comに連絡をくれ」と直接取引を持ちかけるタイプのメッセージが多かったのは。

AmazonではAmazonを経由しない取引は禁止事項で、連絡もAmazonのeメールを使う事は基本中の基本。違反するとアカウント停止に直結する可能性があります。
このメールが詐欺でなかったとしても、eメールアドレスを教える必要はありません。必要なら相手のメールに対して「質問はこのメールに対する返信でお願いします」と返信すればいいだけです。
でも、恐らく詐欺でしょう。

40
user profile
Seller_f8PxucupUahML

別に詐欺とかではなく
(メアド知られたら詐欺になりますか?発展可能性はありますが
メアドなんて携帯番号と同じで簡単ですが)

11178様言われるように
amazon以外での取引はNG行為です
見つかるとセラーアカも取消し対象に近いと思います

アクビ様も言われてますがama経由なので記載しても消され、相手もわかりません
(メールソフトでも同じ)
A→Z☆Google.ne.jpをA→Z☆amazon.co.jpに変換され相手にも届くシステムで
A→Z☆Google.ne.jpは非表示になります(このフォーラムでもあっとま~く消されるので☆マーク)

無視するのも、何を勘違いされ攻撃発生の怖れもありますから
(ama注文はしやすいので)
できないシステムを連絡すればいいだけかと思います

単なる海外購入者のお探し物や交渉の類いだと推測します
又は競合者の違反誘導行為??

60
user profile
Seller_FsLiBgKZaqCvX

現在の連絡方法で以後もお問い合わせ下さい。
これしかないかなと思います。

10
user profile
Seller_G3i5oPJBLBn9U

We are sorry but we cannot contact you or deal with you outside of this Amazon platform.
We value this platform very much so I hope you understand.
If you have any questions, please feel free to contact us through here on Amazon.

翻訳:
アマゾン上以外での取引ややり取りは禁止されておりますので、できません。
どうかご理解ください。
ご質問がある場合、こちらからご連絡ください。

英語で返信したい場合、こんな感じの返信が適してると思います。
参考になればと思いました。

20
user profile
Seller_f8PxucupUahML

参考になればと思いました。

私は

I can’t English
または
I don’t English

を本当に使っています

英文章あっているなかな?

30
このディスカッションをフォローして、新しいアクティビティの通知を受け取りましょう
user profile
Seller_RY9qEPI4HhK84

注文:id:が、表示されてない 問い合わせでしょうか?
Amazonのメッセージ覧は、メアドが削除されて送信されますから
メアドを教える事は出来ませんし Amazon以外でのやり取り自体出来ません。

30
user profile
Seller_RY9qEPI4HhK84

注文:id:が、表示されてない 問い合わせでしょうか?
Amazonのメッセージ覧は、メアドが削除されて送信されますから
メアドを教える事は出来ませんし Amazon以外でのやり取り自体出来ません。

30
返信
user profile
Seller_npxveGtz4EkWQ

当方はT様の様に流暢な英語ではありませんが、この英文には少し違和感を感じます。
英語ネイティブでは無い感じがします。

多分私なら以下の様に書くと思います。

I want to have the email address of your store.

無視で宜しいのでは無いでしょうか?

10
user profile
Seller_npxveGtz4EkWQ

当方はT様の様に流暢な英語ではありませんが、この英文には少し違和感を感じます。
英語ネイティブでは無い感じがします。

多分私なら以下の様に書くと思います。

I want to have the email address of your store.

無視で宜しいのでは無いでしょうか?

10
返信
user profile
Seller_qHIMPjIhNaSOs

この手のメッセージは、ヤフオクで質問欄を利用して出品者に寄せられるメッセージと同じ匂いがします。十中八九、詐欺でしょう。普通、信用しませんよ。こんなメッセージを寄せる相手は。

ナイジェリア詐欺が流行った頃でしょうか。質問欄を利用して、「xxxが欲しい」「xxx@gmail.comに連絡をくれ」と直接取引を持ちかけるタイプのメッセージが多かったのは。

AmazonではAmazonを経由しない取引は禁止事項で、連絡もAmazonのeメールを使う事は基本中の基本。違反するとアカウント停止に直結する可能性があります。
このメールが詐欺でなかったとしても、eメールアドレスを教える必要はありません。必要なら相手のメールに対して「質問はこのメールに対する返信でお願いします」と返信すればいいだけです。
でも、恐らく詐欺でしょう。

40
user profile
Seller_qHIMPjIhNaSOs

この手のメッセージは、ヤフオクで質問欄を利用して出品者に寄せられるメッセージと同じ匂いがします。十中八九、詐欺でしょう。普通、信用しませんよ。こんなメッセージを寄せる相手は。

ナイジェリア詐欺が流行った頃でしょうか。質問欄を利用して、「xxxが欲しい」「xxx@gmail.comに連絡をくれ」と直接取引を持ちかけるタイプのメッセージが多かったのは。

AmazonではAmazonを経由しない取引は禁止事項で、連絡もAmazonのeメールを使う事は基本中の基本。違反するとアカウント停止に直結する可能性があります。
このメールが詐欺でなかったとしても、eメールアドレスを教える必要はありません。必要なら相手のメールに対して「質問はこのメールに対する返信でお願いします」と返信すればいいだけです。
でも、恐らく詐欺でしょう。

40
返信
user profile
Seller_f8PxucupUahML

別に詐欺とかではなく
(メアド知られたら詐欺になりますか?発展可能性はありますが
メアドなんて携帯番号と同じで簡単ですが)

11178様言われるように
amazon以外での取引はNG行為です
見つかるとセラーアカも取消し対象に近いと思います

アクビ様も言われてますがama経由なので記載しても消され、相手もわかりません
(メールソフトでも同じ)
A→Z☆Google.ne.jpをA→Z☆amazon.co.jpに変換され相手にも届くシステムで
A→Z☆Google.ne.jpは非表示になります(このフォーラムでもあっとま~く消されるので☆マーク)

無視するのも、何を勘違いされ攻撃発生の怖れもありますから
(ama注文はしやすいので)
できないシステムを連絡すればいいだけかと思います

単なる海外購入者のお探し物や交渉の類いだと推測します
又は競合者の違反誘導行為??

60
user profile
Seller_f8PxucupUahML

別に詐欺とかではなく
(メアド知られたら詐欺になりますか?発展可能性はありますが
メアドなんて携帯番号と同じで簡単ですが)

11178様言われるように
amazon以外での取引はNG行為です
見つかるとセラーアカも取消し対象に近いと思います

アクビ様も言われてますがama経由なので記載しても消され、相手もわかりません
(メールソフトでも同じ)
A→Z☆Google.ne.jpをA→Z☆amazon.co.jpに変換され相手にも届くシステムで
A→Z☆Google.ne.jpは非表示になります(このフォーラムでもあっとま~く消されるので☆マーク)

無視するのも、何を勘違いされ攻撃発生の怖れもありますから
(ama注文はしやすいので)
できないシステムを連絡すればいいだけかと思います

単なる海外購入者のお探し物や交渉の類いだと推測します
又は競合者の違反誘導行為??

60
返信
user profile
Seller_FsLiBgKZaqCvX

現在の連絡方法で以後もお問い合わせ下さい。
これしかないかなと思います。

10
user profile
Seller_FsLiBgKZaqCvX

現在の連絡方法で以後もお問い合わせ下さい。
これしかないかなと思います。

10
返信
user profile
Seller_G3i5oPJBLBn9U

We are sorry but we cannot contact you or deal with you outside of this Amazon platform.
We value this platform very much so I hope you understand.
If you have any questions, please feel free to contact us through here on Amazon.

翻訳:
アマゾン上以外での取引ややり取りは禁止されておりますので、できません。
どうかご理解ください。
ご質問がある場合、こちらからご連絡ください。

英語で返信したい場合、こんな感じの返信が適してると思います。
参考になればと思いました。

20
user profile
Seller_G3i5oPJBLBn9U

We are sorry but we cannot contact you or deal with you outside of this Amazon platform.
We value this platform very much so I hope you understand.
If you have any questions, please feel free to contact us through here on Amazon.

翻訳:
アマゾン上以外での取引ややり取りは禁止されておりますので、できません。
どうかご理解ください。
ご質問がある場合、こちらからご連絡ください。

英語で返信したい場合、こんな感じの返信が適してると思います。
参考になればと思いました。

20
返信
user profile
Seller_f8PxucupUahML

参考になればと思いました。

私は

I can’t English
または
I don’t English

を本当に使っています

英文章あっているなかな?

30
user profile
Seller_f8PxucupUahML

参考になればと思いました。

私は

I can’t English
または
I don’t English

を本当に使っています

英文章あっているなかな?

30
返信
このディスカッションをフォローして、新しいアクティビティの通知を受け取りましょう